Разное

Ларгус перевод на русский: largus — с латинского на русский

Содержание

largus — с латинского на русский

  • Largus — Largus, s. Scribonius …   Pierer’s Universal-Lexikon

  • LARGUS — I. LARGUS Cos. cum Messalino A. U. C. 899. II. LARGUS Poeta Lat. de quo Ovid. de Ponto l. 4. Eleg. 16. v. 17. Antenoris Patavinum adventum cecinit. Petr. apud Lil. Girald. III. LARGUS cogn. Othonis Duc. Brunsvic. qui maximus filiorum Alberti… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Largus, S. (1) — 1S. Largus, (2. März), auch Largius, Lorgus, Lorgius, Jorgus, Jorgius etc., steht in einigen Martyrologien statt S. Georgius5 bei den Martyrern v. Cäsarea in Kappasdocien. Im Mart. Rom. steht er als S. Lorgius am 2. März. S. S. Lucius14 (I. 130.) …   Vollständiges Heiligen-Lexikon

  • Largus, S. (2) — 2S. Largus, (16. März), ein Martyrer zu Aquileja. S. S. Hilarius11 (II. 418). – Ein anderer S. Largus, der im Mart. Rom. ebenfalls am 16. März steht, ist der folgende S. Largus3 …   Vollständiges Heiligen-Lexikon

  • Largus, S. (3) — 3S. Largus, (8. Aug.), ein Martyrer, welcher in der Diokletianischen Verfolgung in Rom um das Jahr 303 oder 309 mit mehreren Andern litt und im Mart. Rom. auch am 16. März erwähnt wird. S. S. Cyriacus38. (II. 327.) …   Vollständiges Heiligen-Lexikon

  • Largus, S. (4) — 4S. Largus, (9. Aug.), ein Martyrer im Orient, welcher mit mehreren Andern litt. S. S. Crescentianus8. (II. 411.) …   Vollständiges Heiligen-Lexikon

  • Largus, S. (5) — 5S. Largus, (12. Aug.), ein Martyrer in Augsburg. S. S. Largio …   Vollständiges Heiligen-Lexikon

  • Lada Largus — Lada Largus …   Википедия

  • Gaius Caecina Largus — (* in Volaterrae; † vor 57) war ein römischer Politiker und Senator. Largus entstammte einer patrizischen Familie aus Volaterrae. Als Freund des Kaisers Claudius bekleidete Largus mit diesem zusammen im Jahr 42 das ordentliche Konsulat. Largus… …   Deutsch Wikipedia

  • Scribonius Largus — était le médecin personnel de l’empereur romain Claude. Sommaire 1 Éléments biographiques 2 Bibliographie 3 Liens externes 4 Voi …   Wikipédia en Français

  • Scribonius Largus — was the court physician to the Roman emperor Claudius.About 47 AD, at the request of Gaius Julius Callistus, the emperor s freedman, he drew up a list of 271 prescriptions ( Compositiones ), most of them his own, although he acknowledged his… …   Wikipedia

  • largus — Викисловарь

    Содержание

    • 1 Латинский
      • 1.1 Морфологические и синтаксические свойства
      • 1.2 Произношение
      • 1.3 Семантические свойства
        • 1.3.1 Значение
        • 1.3.2 Синонимы
        • 1.3.3 Антонимы
        • 1.3.4 Гиперонимы
        • 1.3.5 Гипонимы
      • 1.4 Родственные слова
      • 1.5 Этимология
      • 1.6 Фразеологизмы и устойчивые сочетания

    Морфологические и синтаксические свойства[править]

    падежед. ч.мн. ч.
    муж. р.жен. р.cр. р.муж. р.жен. р.cр. р.
    Ном.larguslargalargumlargīlargaelarga
    Ген.largīlargaelargīlargōrumlargārumlargōrum
    Дат.largō
    largae
    largōlargīslargīslargīs
    Акк.largumlargamlargumlargōslargāslarga
    Абл.largōlargālargōlargīslargīslargīs
    Вок.largelargalargumlargīlargaelarga

    largus

    Прилагательное, 1-2 склонение.

    Степени сравнения
    м.ж.ср.
    Сравнительнаяlargiorlargiorlargius
    Превосходнаяlargissĭmuslargissĭmalargissĭmum
    Наречие от прилагательного largus
    large

    Корень: .

    Произношение[править]

    Семантические свойства[править]

    Значение[править]
    1. щедрый ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
    2. обильный; богатый ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
    3. обширный ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
    4. долгий, протяжный ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
    Синонимы[править]
    Антонимы[править]
    Гиперонимы[править]
    Гипонимы[править]

    Родственные слова[править]

    Ближайшее родство
    • существительные: largitas, largitio, largitor
    • глаголы: largio, largior
    • наречия: large, largiter

    Этимология[править]

    Происходит от неустановленной формы.

    Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

    Для улучшения этой статьи желательно:
    • Добавить описание морфемного состава с помощью {{морфо}}
    • Добавить транскрипцию в секцию «Произношение» с помощью {{transcription}}
    • Добавить пример словоупотребления для значения с помощью {{пример}}
    • Добавить синонимы в секцию «Семантические свойства»
    • Добавить гиперонимы в секцию «Семантические свойства»

    DOPECLVB — LADA LARGUS FREESTYLE (Prod. by 50K)

    [Intro: Basic Boy]
    Лада ларгус, я как лада ларгус
    Наклейки на заднем, я как лада ларгус, о чёрт
    Салон в стиле трайбл, я как лада ларгус
    Жарим, жарим тачку

    [Verse 1: Glebasta Spal]
    Bang, я стреляю парень, сидя в бензобаке
    Fucked up, будто в катафалке
    Твои запчасти со свалки
    Парень, лада ларгус, как известен новый статус
    Я не вижу вас, это чёрный тоник, в хлам чистый ваз
    Протектор надежен, я лада ларгус
    Твоя грязь не страшна мне, я лада ларгус
    Вонючка в стиле трайбл, запах ганджи
    Лада ларгус
    [Verse 2: Basic Boy]
    15 щей на заднем, лада ларгус тащит лали
    Третий джоник расцветает на лоулайфе между зданий
    Где мой город, там и я, я в России на тачиле
    Она круче чем твоя skr skr, на неоне лютый спойлер
    Шаути видит мой мобиль, сразу раздвигает ноги
    Малышка садись в мою тачку

    [Verse 3: i61]
    На мне наклейка в стиле трипл бенг и я как с автомойки
    Лада ларгус мой зип дрифтинг на ночной стоянке

    L-strike мув, море пыли, я смеюсь ещё бы
    Зачиллен будто бугги, bae будит меня утром в тачке
    Алюминий поменять на джоу, лёгкий спин на Черниковке
    Со мной мои парни, трайбл
    Мы на стиле будто невесомом, бекки мэйкинг хоус
    Мы в машине, дым как супер шторы

    [Hook: Glebasta Spal]
    Вместительный салон, свежих опций миллион
    Я комплектую свой лайфстайл, я знаю где он
    Вместительный салон и мой сквад без телефонов
    Навали музла погромче, лада ларгус
    Лада ларгус (х10)

    [Bridge: i61]
    Rare gods 2 на асфальте
    Лада едет, под нами не ставь свой стиль
    Если послать слаб
    Эй, парень, цени [?]
    Я срал,что вы не знали

    [Verse 4: Basic Boy]
    Моё литьё из платины и ветер ровно тащит нас
    На лайне флоу прикрасим будто майбах
    Я огромный кид из стали
    От Нью-Йорка до Москвы я показываю стиль, лада ларгус прекрати
    Комплектация Sportive
    Кожаный салон под жопу, окей
    Я проеду по всем тропам, окей
    Знаю все скрытые споты, окей

    Знаю путь до твоей зоны, окей

    [Hook]

    Еще DOPECLVB

    Популярное сейчас

    Largus — Английский — Русский Переводы и примеры

    Английский

    the assembly of the largus will be provided from the logistics hub of the renault factory in romania that produces its original, the dacia logan mcv. this platform already supplies the renault avtoframos factory in moscow, which assembles several models of dacia logan sold in russia under the renault brand. the city of togliatti is located 1000 km east of moscow which will lengthen the chain.

    Русский

    Сборка largus будет обеспечиваться логистическим хабом завода renault в Румынии, производящего оригинальную модель dacia logan mcv. С этой платформы уже осуществляются поставки на завод renault avtoframos в Москве, который собирает несколько моделей dacia logan, продаваемых в России под брендом renault. Город Тольятти, расположенный в 1000 км к востоку от Москвы, удлинит эту цепочку.

    Последнее обновление: 2018-02-21

    Частота использования: 1
    Качество:

    Размер задней двери лада ларгус

    Размеры проемов и зазоры сопрягаемых деталей кузова LARGUS

    АБВГДЕЖ3
    1380 ± 5930 ± 41280 ± 51155 ± 15925 ± 5975 ± 51110 ± 5610 ± 3
    ИКЛМНОП
    795 ± 3735 ± 31530 ± 5800 ± 51380 ± 41030 ± 31140 ± 3

    Точки крепления подвесок на кузове

    1 — точки переднего крепления подрамника; 2 — точки крепления амортизаторной стойки; 3 — точки заднего крепления подрамника; 4 — направляющие отверстия переднего лонжерона; 5 — передние направляющие заднего лонжерона; 6 — направляющие отверстия крепления задней подвески; 7 — отверстия крепления задней подвески; 8 -отверстия крепления заднего амортизатора; 9 — задние направляющие отверстия заднего лонжерона.

    Схема замера межосевых размеров

    Перед:
    -1: (В1) — (G2) = (В2) — (G1)
    -2: (G1) — (С2) = (G2) — (С1)

    Зад:
    -1: (G2) — (В1) = (G1) — (В2)
    -2 :(B1) — (J2) = (B2) — (J1)

    Объём багажника Ларгус Универсал напрямую зависит от количества установленных рядов сидений.
    В литрах это будет соответственно: 135/560/2350

    Грузоподъёмность может немного отличаться в зависимости от модификации. Средняя — около 550 кг. (точнее в характеристиках)

    Размеры салона и багажного отделения (для перевозки длинномерных грузов)

    Размер длины салона от двери багажника до лобового стекла в районе приборной панели — 3 м. 14 см.
    Расстояние от двери багажника до приборной панели

    2 м. 70 см.
    Размер салона по диагонали (от угла до угла) — 3 м. 24 см.
    Ширина салона за передними седениями — 1 м. 43 см.
    Ширина салона на уровне плеч пассажиров третьего ряда — около 1 м. 29 см.
    Расстояние от порога багажной двери до сложенного заднего сидения второго ряда (оно встаёт вертикально)

    1,5 м. (max 1,66 м.) При полностью снятом заднем сидении растояние увеличится ещё на 20 см.

    Чтобы перевезти длинномеры, сложите спинку второго ряда и откиньте на нее спинку переднего пассажирского сиденья. Сверхдлинный груз можно опереть одним концом на панель приборов, только обязательно подложите что-нибудь мягкое, чтобы не поцарапать пластик. И зафиксируйте длинномер ремнем безопасности.

    L1 — 910-1120мм, L2 — 590-790мм, H — 1310мм, h2 — 1080мм, h3 — 1020мм, B1 — 1380мм, B2 — 1405мм, L3 min/max — 1250/1700мм, B3 min — 1000мм, h4 — 475/1050мм, h5 — 920мм, Vбаг. — 488 л.

    Примерные внутренние размеры багажного отделения Largus Универсал

    Внутренние размеры Largus Фургон

    Внутренний объём серийного Ларгуса-фургона составляет 2,54 м³.


    Размеры проёма дверей багажного отделения: высота 92 см., ширина 96 см.
    Диагональ от верхнего угла до колёсной арки: 128 см.
    Внутреннее расстояние между колёсными арками 96 см.
    Расстояние от кромки багажника до перегородки: 194 см.

    Размеры дверных проёмов, багажника, капота и пр.

    Видео

    Еще когда выбирал машину пытался найти размеры, а нифига не написано)
    Многие и сейчас задают мне вопросы.
    Так что жахнем блог.

    Длина в нижней части — 187см. Сверху поменьше, т.к. кабина отделена от кузова перегородкой в форме «7».

    Высота проема сзади — 92см. Опять таки потом места становится больше, после проема там примерно метр.

    Ширина проема — 108см.

    Ширина пола между колесными арками — 98см.

    Ширина пола после арок (фактическая ширина отсека) — 134см.

    Ширина проема боковой двери — в районе 61см.

    Тонну с хвостиком берет на ура)

    Диван? Не проблема!

    Всем ларгус, пасаны ))

    з.ы. ожидаем тапки из японии ) резина 215/40/18 уже лежит и ждет своего часа!

    Лада Largus Фургон 2013, двигатель бензиновый 1.6 л., 84 л. с., передний привод, механическая коробка передач — наблюдение

    Машины в продаже

    Лада Ларгус, 2019

    Лада Ларгус, 2014

    Лада Ларгус, 2016

    Лада Ларгус, 2018

    Смотрите также

    Комментарии 52

    Ларгус если куплю назову ЛАДЬЯ! Такая вот интересная машина, мне нравиться простая как японская и не прихотливая как европейская, а тяговитая как американская! В общем круче только Канди от Фольцвагена, но дорого очень.

    Длина в нижней части — 187см, как же там диван поместиться? я недавно шкафчик вез на 5-и местном, высота шкафа (стенка в детскую) 200 см, доски в пачках коротыши до уровня передних сидений сложил, а 200 см на спинки сидений. Только раскачка большая, доски узкой стопкой лежали.

    Ну закажи газель. К чему пост?

    вопрос про диван, на 187-ми см не каждый диван поместиться

    Ииииии? Не вози диван на ларгусе и проблемы нет

    вопрос про диван, на 187-ми см не каждый диван поместиться

    Точно знаю есть два варианта впендюрить 187: не закрывать до конца двери, можно до 500 мм что бы торчало по ПДД и второй варик сдвинуть водительское вперед, но при этом у водителя ноги должны быть короткие, обычно эти люди имеют рост 164 и менее. Выбирай.

    Как снять панель приборов Лада Largus. Почини свое авто!


    19572A8NQ TOYOTA SPACIO
    Основные значки на приборной панели
    Панель приборов б из Японии
    Пересветка панели приборов Mitsubishi Outlander XL
    Видео-инструкция по установке подмотки спидометра Largus, Logan, Sandero, Duster, Almera
    Lada largus — ночной обзор на примере Cross версии
    Lada Largus — привет днище? Самый худший Лада Ларгус фургон!?
    Бортовой компьютер Лады Гранты LADA Granta
    Накладка-органайзер на панель приборов для Ларгус,Логан,Сан деро
    Renault Sandero Stepway 2013г. 1,6 16V Датчик пила и спираль

    Все по теме Снятие панели приборов Лада Largus

    Уорт написал(а)
    Пацаны, я починил! Вынул датчик, дунул, плюнул, протёр и вставил на место. Сразу заработало. Возможно, после установки супорта, нужно сначала педаль тормоза нажать, чтоб поршни встали в рабочее положение. Только потом заводить и ехать. Глюкануло.

    Дерри написал(а)
    Подскажите пожалуйста как снять этот блок?

    Саид Норман написал(а)
    32 — это неисправность генератора или реле регулятора напряжения(нет зарядки аккумулятора).

    Стородубов Белозор написал(а)
    Привет. Спасибо за видео. Не подскажешь, фф1 европеец, гаснет подсветка приборов и подсветка ручек отопления подсветка кнопки аварийки. При этом индикаторы на приборке работают, подсветка часов работает, подсветка пробега работает. Гаснет произвольно, сама не включается, помогает ручка освещения (выкл Что это может быть? Спасибо

    Claude написал(а)
    Карщетку подарить? Страшная!

    Булыга написал(а)
    КОРОЧЕ СКЛИФОСОВСКИЙ!!!

    Корбут-Смирнов Кудин написал(а)
    Более подробно ознакомиться с информацией можно на нашем сайте :

    Windham написал(а)
    что за перчатки используете? а то я уже замучился с медицинскими, разлетаются в лохмотья от масла и других тех.жидкостей

    Сурьянкова Розалия написал(а)
    Ура! Интрига) Спасибо за видео, Евгений! (попробую ещё раз спросить: что за музыка в начале ролика играет? первый трек?)

    Magnolia написал(а)
    … перевод на русский язык. Ладно Я не русский. А завод производителю куда.

    Хушбахт написал(а)
    Моей Шниве скоро год и у товарища полтора года и никаких проблем ни с панелью ни с ходовой НЕТ! Я доволен автомобилем как вездеходом так и как повседневными покатухами! У меня на канале есть видео где я на Шниве и покатухи с сыном по льду! Удачи в обсирании Шевика!!!

    Гайана Мависткулова написал(а)
    а как сбросить с базового табло, я про то то что нет такой кнопки слева?

    Гусейн написал(а)
    спасибо за видео!в дополнение к похожему случаю-у меня Лантра 2000г. для снятия первой(декоративной )панельки,нужно,как показано на видео,открутить два шурупчика и приподняв декоративный пыльничек(между рулевым блоком и панелью приборов(внизу панельки) открутить ещё два шурупчика…там нет клипс,так что-не тяните,а то сломаете)а всё остальное-как на видео…ещё раз спасибо!

    Афаносов Пан написал(а)
    Один … так у меня сделал ленту погорела потом все замутнело

    Нептун написал(а)
    Здравствуйте, подскажите пожалуйста,при замене правого привода следует ли сливать масло или он крепится ‘на сухую’ без прямого контакта с механизмами коробки? Заранее спасибо

    Чащикина Сая написал(а)
    Лучше бы вы потрахались в ней) ляхи норм)

    Едил написал(а)
    спасибо большое!

    Алмазбек Рык-Богданинко написал(а)
    Вот это мастер порвал пыльник гранаты, когда снимал ступицу

    Nadezhda написал(а)
    Привет,нравятся видосы только крупный план только голову видно и все

    Тельма написал(а)
    Если ты с Алматы как можно стобой связаться?

    Алмагуль написал(а)
    сколько расход в городе?

    Банан написал(а)
    Старался рассказать и показать все более подробно чем обычно, но это увеличивает длину видео. Если такой формат приемлем для вас голосуйте комментируйте. Либо снимать более короткие видео, но где не будет показа разборки-сборки и мелочей?

    Оставить комментарий

    argus — перевод на русский

    Название корпуса: OpenSubtitles2018. Лицензия: не указана. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Название корпуса: OpenSubtitles2018. Лицензия: не указана. Ссылки: http://опус.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Название корпуса: OpenSubtitles2018. Лицензия: не указана. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Название корпуса: OpenSubtitles2018.Лицензия: не указана. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Название корпуса: OpenSubtitles2018. Лицензия: не указана. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Название корпуса: OpenSubtitles2018.Лицензия: не указана. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Название корпуса: OpenSubtitles2018. Лицензия: не указана. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    argus — перевод на хорватский

    Название корпуса: OpenSubtitles2018.Лицензия: не указана. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Название корпуса: OpenSubtitles2018. Лицензия: не указана. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Название корпуса: OpenSubtitles2018.Лицензия: не указана. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Название корпуса: OpenSubtitles2018. Лицензия: не указана. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Название корпуса: OpenSubtitles2018.Лицензия: не указана. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Название корпуса: OpenSubtitles2018. Лицензия: не указана. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Название корпуса: OpenSubtitles2018.Лицензия: не указана. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    собственники, учредители, руководство, реквизиты (ИНН 7839388813)

    (анкета №7839388813 от 12.03.2022)

    Краткое описание

    ликвидированный коммерческий

    ООО «ЛАРГУС.ТРАНС»

    Факты для размышления

    Полный профиль

    1. 1.Общая информация
    2. 2. Регистрация в РФ
    3. 3. Деятельность компании
    4. 4. Юридический адрес
    5. 5. Владельцы, учредители юридического лица
    6. 6. ООО «ЛАРГУС.ТРАНС» Генеральный директор
    7. 7. Предприятия, учрежденные компанией
    8. 8. Финансы компании
    9. 9. Лица, связанные с ООО «ЛАРГУС.ТРАНС»
    10. 10. Последние изменения в Едином государственном реестре юридических лиц (ЕГРЮЛ)

    Общая информация

    Полное наименование организации: ООО «ЛАРГУС».ТРАНС»

    ИНН: 7839388813

    ОГРН: 1089847324270

    Место нахождения: 1, г. Киев, ул. Санкт-Петербург, пр-кт Нарвский, 22

    Вид деятельности: Грузовые автомобильные перевозки и услуги по вывозу (код ОКВЭД 49.4)

    Статус организации: Коммерческая, ликвидируемая (прекращение деятельности юридического лица в связи с исключением из ЕГРЮЛ на основании пункта 2 статьи 21.1 Федерального закона от 08.08.2001 № 129-ФЗ)

    Организационно-правовая форма: Общества с ограниченной ответственностью (код 12300 по ОКОПФ)

    Регистрация в РФ

    Организация ООО «ЛАРГУС.ТРАНС» зарегистрирована в ЕГРЮЛ 13 лет назад 18 августа 2008 года.

    Организация ликвидирована 16.07.2019

    Деятельность компании

    Основным видом деятельности организации являются Грузовые перевозки автомобильным транспортом и услуги по вывозу (код ОКВЭД 49.4).

    Кроме того, организация перечислила следующие виды деятельности:

    45,1 Продажа автомобилей
    46,90 Оптовая неспециализированная торговля
    47.1 Розничная торговля в неспециализированных магазинах
    49.41.1 Перевозка грузов специализированными транспортными средствами
    49.41.2 Перевозка грузов неспециализированным транспортом
    49.41.3 Аренда автомобиля с водителем
    52.21.2 Вспомогательная деятельность, связанная с автомобильным транспортом
    52,29 Другая вспомогательная транспортная деятельность
    74,20 Фотосъемка
    74,30 Письменный и устный перевод
    82.92 Упаковочная деятельность
    82,99 Прочая деятельность по поддержке бизнеса, не включенная в другие группировки
    86 Деятельность в области здравоохранения
    показать еще 3 свернуть список

    Юридический адрес

    ООО «ЛАРГУС.ТРАНС» зарегистрирована по адресу 1, г. Москва. Санкт-Петербург, пр-кт Нарвский, д. 22 (показать на карте)

    Владельцы, учредители юридического лица

    Учредители ООО «ЛАРГУС.ТРАНС»

    ООО «ЛАРГУС.ТРАНС» Генеральный директор

    Руководитель организации (лицо, имеющее право действовать от имени юридического лица без доверенности) — генеральный директор Кобелев Валерий Анатольевич (ИНН: 2

    289270).

    Субъекты, основанные компанией

    ООО «ЛАРГУС.ТРАНС» не числится учредителем ни в одном из российских юридических лиц.

    Финансы компании

    Уставный капитал ООО «ЛАРГУС.ТРАНС» составляет 10 тыс. руб. Это минимальный размер уставного капитала для организаций, созданных в форме ООО.

    Организация не подлежит специальным режимам налогообложения (работает на общем режиме).

    Сведения об уплаченных организацией налогах и сборах за 2020 год

    Налог на прибыль 0 руб.
    Страховые и иные взносы на обязательное пенсионное страхование, зачисляемые в Пенсионный фонд Российской Федерации 0 руб.
    Налог на добавленную стоимость 0 руб.
    Единый налог на вмененный доход по отдельным видам деятельности 0 руб.
    Налог на имущество организаций 0 руб.
    Итого 0 руб.

    Организация не имеет задолженности по налогам по состоянию на 01.10.2020.

    Субъекты, связанные с ООО «ЛАРГУС.ТРАНС»

    На основании данных Единого государственного реестра юридических лиц к организации прямо или косвенно имеют отношение следующие юридические и физические лица.

    Последние изменения в Едином государственном реестре юридических лиц (ЕГРЮЛ)

    1. 16.07.2019 . Внесение сведений об учете в налоговом органе.
    2. 27.03.2019 . Внесение сведений о предстоящем исключении бездействующего юридического лица из ЕГРЮЛ.
    3. 15.09.2008 . Внесение сведений о регистрации в Пенсионном фонде РФ.
    4. 27.08.2008 . Внесение сведений о регистрации в ФСС РФ.
    5. 18.08.2008 . Внесение сведений об учете в налоговом органе.

    Источники информации

    Данные, представленные на данной странице, получены из официальных источников: Единого государственного реестра юридических лиц (ЕГРЮЛ), Государственного информационного ресурса бухгалтерской отчетности, сайта Федеральной налоговой службы (ФНС), Министерства финансов и Федеральная служба государственной статистики.

    русский перевод для Cochrane — PubMed

    Задний план: Кокрановское сотрудничество внесло огромный вклад в развитие доказательной медицины; Кокрановская работа является международным золотым стандартом независимой, достоверной и надежной высококачественной информации в медицине. За последние 20 лет Кокрановское сотрудничество помогло изменить процесс принятия решений в области здравоохранения и существенно его реформировать, спасая жизни и способствуя долголетию [1].До недавнего времени Кокрановские доказательства были доступны только на английском языке, что представляет собой серьезное препятствие для их более широкого использования в неанглоязычных странах. Чтобы обеспечить доступ к фактическим данным, полученным из Кокрейновских обзоров, для медицинских работников и широкой общественности (из неанглоязычных стран), минуя языковые барьеры, Кокрановское сотрудничество в 2014 году инициировало международный проект по переводу кратких изложений Кокрейновских обзоров на простом языке на другие языки. [2, 3]. Русские переводы рефератов на простой язык были начаты в мае 2014 г. командой Казанского федерального университета (кафедра фундаментальной и клинической фармакологии; 2014-2015 гг. как аффилированный центр в Татарстане Северного Кокрановского центра, с августа 2015 г. как Кокрейн Россия, российская филиал Cochrane Nordic, руководитель — Зиганшина Лилия Евгеньевна) на добровольной основе.

    Цель: Оценить качество русских переводов Cochrane Plain Language Summaries (PLS) и их потенциальное влияние на русскоязычное сообщество посредством обратной связи с пользователями с главной целью продвижения проекта переводов.

    Методы: Мы провели непрерывный онлайн-опрос через Google Docs.Мы пригласили респондентов через электронный русскоязычный дискуссионный форум по основным лекарственным средствам (E-lek), ссылки на опрос на русском веб-сайте Cochrane.org, приглашения участников Кокрейн, зарегистрированных в Archie, из потенциальных русскоязычных стран. Настраиваем опрос на русском и английском языках. Респондентам было предложено ответить на вопросы анкеты относительно актуальности и потенциального воздействия Кокрановского проекта русских переводов, интересующих их тем в области здоровья и здравоохранения, качества и ясности переведенного контента, предпочтительного стиля изложения и предложений по улучшить качество переводов резюме Кокрейновских обзоров на простом языке.

    Результаты: В настоящее время в команду переводчиков входят волонтеры из числа сотрудников, магистрантов и аспирантов кафедры фундаментальной и клинической фармакологии Казанского федерального университета и Казанского медицинского университета, наши коллеги из Казани и других городов России, из Республики Армения и Соединенные Штаты Америки. К 20 сентября 2015 г. 446 кратких изложений Кокрейновских обзоров на простом языке были переведены на русский язык и опубликованы на сайте http://www.cochrane.org/ru/evidence. Наш проект «Русские переводы для Cochrane» уже охватил широкий спектр приоритетных областей здравоохранения переводами резюме и рефератов на Plain language наиболее актуальных и приоритетных обзоров Cochrane. За период с 03.03.2015 по 20.09.2015 мы получили 113 ответов от наших респондентов (103 ответа на русском языке и 10 ответов на английском языке). Среди опрошенных это представители медицинских и фармацевтических профессий (60%), представители немедицинских профессий (17%), студенты/аспиранты (16%), пенсионеры (4%) и другие категории граждан.Половина респондентов (50%) относилась к возрастной группе 36-60 лет, за ней следует группа 18-35 лет (41%). По данным опроса, подавляющее большинство респондентов считают, что Кокрейновский проект русских переводов нужен России и русскоязычным странам (94%; n = 106), нужен для их работы, учебы и жизни в целом (91%; п = 103). Никто не ответил «Нет» на вопрос: «Как вы считаете, нужен ли этот проект России и русскоязычным странам?» Информация из Кокрановских доказательств может повлиять (изменить) на индивидуальную практику и/или отношение к лекарствам или диагностическим процедурам у 87% (n = 98) респондентов.Только два человека ответили отрицательно на этот вопрос. Однако лишь треть респондентов хотела бы стать волонтерами проекта переводов. Русские тексты переводов Кокрановских резюме и их основной посыл были полностью понятны или в основном понятны подавляющему большинству респондентов (92%; n = 104). Респонденты, владеющие английским языком (n = 61), ответили, что русскоязычные переводы полностью соответствуют (43 %; n = 26) или в целом соответствуют (57 %; n = 35) оригинальному английскому тексту.Большинство респондентов (85%, n = 96) оценили качество переведенных текстов как отличное и хорошее. «Более половины респондентов (61%; n = 69) предпочли бы, чтобы переводы были адаптированы к обычному стилю изложения на русском языке. Респонденты согласились, что ошибок, или опечаток, или того и другого очень мало. усовершенствование проекта русских переводов. Мы хотели бы представить здесь некоторые из них: «Необходимо больше переводов», «Конечная цель… заключается в том, чтобы попытаться максимально адаптировать резюме к стилю русского языка. Это очень сложная задача, однако и в нынешнем формате резюме уже отличные», «Иди к лучшему, как делаешь!», «Двигайся вперед и будь эффективным!», «Распространяй информацию о проекте через социальные сети и различные средства социальных сетей». », «Изучение Cochrane Database должно быть включено в учебную программу российского медицинского вуза в гораздо большем объеме, чем оно включено (если вообще включено) сейчас. Это было бы полезно и для старшеклассников.»

    Выводы: Опрос дал положительные отзывы о проекте русских переводов в отношении ясности и качества русских текстов и общей удовлетворенности читателей. Это подтвердило важность и актуальность проекта русских переводов для русскоязычной аудитории, представляющей различные профессии и возрастные группы. Результаты опроса с подробными отзывами способствуют дальнейшему совершенствованию проекта русских переводов.

    Ограничения: Выборочная и субъективная оценка переводов респондентами, трудности с четкими критериями объективной оценки. Дальнейшее улучшение качества исходных текстов PLS будет способствовать повышению качества перевода.

    Благодарности: Мы хотели бы поблагодарить Джулиан Рид, координатора Кокрановского проекта переводов, профессора Питера К. Гётше, директора Кокрейн Скандинав, соучредителя Кокрановского сотрудничества, руководства Кокрейн и глобальной сети Кокрейн вместе с руководством Казанского федерального университета. за постоянное ободрение, дух и поддержку.

    Ключевые слова: Кокрейн; резюме на простом языке; русские переводы.

    Русские слова, которые невозможно перевести на английский язык

    Кириллица (русский) Алфавит | © INeverCry / WikiCommons

    Существует культурная специфика, присущая всем языкам, которую иногда не может легко расшифровать даже Google Translate. Неудивительно, что как нация с блестящей литературной историей и сильным чувством культурного характера в России есть несколько слов, которые существуют только в ее языке, несмотря на то, что несколько иностранных слов и фраз близки.Вот 11 русских слов, которые всегда теряются при переводе.

    Прямой английский перевод этого слова — банальность, — моралистическое клише. Однако банальность здесь не очень работает. Пошлость используется для описания чего-то некультурного и по своей сути мелкого, поверхностного, а также безвкусного. Подумайте о показных и дрянных проявлениях богатства и материализма. Неудивительно, что poshlost изо всех сил пытается сохранить свою интенсивность при переводе на другие языки.В «Лолите , » автор Владимир Набоков пытается объяснить это слово тем, что оно «не только явно дрянное, но и ложно важное, ложно красивое, ложно умное, ложно привлекательное».

    Пошлость — это сложное для перевода слово, которое включает в себя идеи дрянного и безвкусного | © rawpixel / Pixabay

    Слово меланхолия близко к значению tosca; Однако не удается передать ту глубину и оттенки экзистенциальной печали или тоски, которые человек может испытывать без всякой причины, что и передается именно через это русское слово.Тоска может варьироваться от «великой душевной тоски» до «тупой боли души». Таким образом, наиболее близким английским переводом будет крайний меланхолический .

    Тоска похожа на меланхолию, задумчива и горестна, но даже больше. | © Митя Ку / Flickr

    Английский перевод этого слова — «устареть». Учитывая, что опохмелится используется в контексте похмелья, кажется культурно уместным, что у русских есть такая экзистенциальная фраза об уменьшении похмелья. Опохмелится — это когда вы выпиваете больше алкоголя, чтобы снизить остроту выздоровления, аналогично английской фразе ‘волосы собаки , хотя это описывает существительное лекарственного напитка на следующий день, а не акт употребления указанного лекарственного средства. пить или пить.

    Опохмелиться значит выпить с похмелья. | © Engin_Akyurt / Pixabay

    Хотя это слово характерно для России, оно есть во всех культурах мира. На самом деле, мы все, вероятно, были им на каком-то этапе нашей жизни.Корень слова почему , что по русски почему . Итак, почемучка — это любопытный маленький ребенок или человек с ненасытным пытливым умом, который спрашивает «почему»? постоянно, до того момента, когда это начинает раздражать.

    Почемучка хочет все знать | Ирэн Наварро / © Culture Trip

    В каждом языке есть формальные и неформальные слова для описания степеней опьянения: от пьяного до пьяного и до мокрого. Недоперепил также передает ту или иную степень опьянения.Буквальный английский перевод: хуже . В контексте употребления алкоголя это означает чрезмерно-недостаточно пьяный , или когда кто-то думает, что мог бы выпить больше. В частности, это когда кто-то выпил больше, чем, вероятно, должен был, но меньше, чем хотел.

    Недоперепил в основном означает «пьяный, но недостаточно пьяный» | © jarmoluk / Pixabay

    Еще одно слово, связанное с похмельем, рожденное в народе с культурой активного употребления алкоголя, сушняк — прекрасное слово отчасти из-за его лаконичности.Всего двумя слогами Сушняк описывает ту ужасную сухость в горле, которую мы испытываем, просыпаясь после пьяной ночи. Это универсальный опыт среди пьющих, но немногие могут передать его с такой невероятной краткостью.

    То чувство, когда просыпаешься после бурной ночи и умираешь от жажды | © Ducken99/Pixabay

    Корень этого слова — вариант белый , аналогичный Беларусь , что переводится как «Белая Россия» , и поэтому белоручка относится к «человеку с белыми руками».Он описывает человека, который не хочет делать грязную работу. Таким образом, белоручка имеет немного ленивый оттенок и похож на идею кого-то, кто «не хочет пачкать руки » и .

    Некоторые люди просто не любят пачкать руки. | © orzalaga / Pixabay

    Юродивис означает «Юродивый » , что семантически хорошо переводится, но, возможно, юродивых — довольно специфичное для культуры понятие.В Древней Руси юродивых были людьми, добровольно отказавшимися от земных наслаждений во имя Христа. Они вели кочевой образ жизни и стремились обрести внутренний покой и победить гордыню, в которой видели корень всех грехов. Их уважали и считали близкими к Богу, как и пророка; однако считалось, что Юродивис также раскрывают правду.

    Юродивые имели способность видеть правду. | © nyochi / Pixabay

    Прямой перевод этого слова «беззаконие» часто используется в английском языке.Однако беспредел имеет гораздо более широкий охват, чем беззаконие , включающее в себя степени девиантности и бунта. Беспредел относится к поведению лица, нарушающего закон, а также моральные и социальные нормы. Слово возникло из тюремного сленга, используемого для описания заключенных и коррумпированных надзирателей.

    Словосочетание «беспредел» произошло из тюремного сленга | © DaKub / Pixabay

    Еще одно довольно экзистенциальное слово в списке, корень этого слова на самом деле русский для ‘ существовать’ .Как понятие, оно переводится в состояние бытия, но это немного более точно, чем просто это. Бытие используется для сообщения о существовании объективной реальности, независимой от человеческого сознания. Подумайте о концепции, рассмотренной в фильме «Матрица ».

    Бытие означает больше, чем просто «существовать». | © FelixMittermeier / Pixabay

    Перевод документов — Международный прием — Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»

    Переводы документов, удостоверяющих личность (т.д., паспорт) и документы FEQ могут быть переведены на русский язык в России или в стране проживания/принимающей страны заявителя.

    Все переводы должны быть заверены:

    • Если в стране пребывания или стране проживания имеется договор о правовой помощи с Российской Федерацией* и перевод был сделан в этой стране пребывания/стране проживания, то перевод должен быть нотариально заверенные там же или на территории РФ;
    • В случае отсутствия у страны пребывания или страны пребывания договора о правовой помощи с Российской Федерацией и перевод осуществляется на территории страны проживания/страны пребывания, штамп консульского отдела Посольства/Консульства Российская Федерация должна быть получена и прикреплена к переводу.

    *Российская Федерация имеет договоры о правовой помощи со следующими государствами: Азербайджанская Республика, Республика Армения, Республика Беларусь, Грузия, Республика Казахстан, Кыргызская Республика, Республика Молдова, Туркменистан, Республика Таджикистан, Республика Узбекистан, Украина.

    Переводы документов, удостоверяющих личность (паспорта) и иностранных документов об образовании, оформленные на территории Российской Федерации, должны быть нотариально удостоверены уполномоченным лицом (нотариусом).Перевод прикрепляется к оригиналу документа, копии или нотариально заверенной копии документа.

    Заявитель может сделать онлайн-перевод для первичной оценки и загрузить эти документы в личный кабинет в случаях, когда по объективным причинам в стране невозможно выполнить официально нотариальный перевод. При этом для зачисления необходимо иметь оригинал документов с официально заверенным переводом .

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован.